Сторінки

субота, 25 серпня 2012 р.

Юрко Ґудзь. Втеча в зимовий Єгипет (до роковин смерті поета Й. Бродського)

Й. Бродський

ТИХА ВОДА

Дощі рясніли був початок і землетрусило затим. І чиюсь смерть заздалегідь оплакує природа. Крізь шибку, у четвер з'являється фасад через дорогу, нагадуючи обриси руїни, п'янючої, мов глиб китайських ієрогліфів. Мабуть, також заздалегідь. Прийдешнього уникнуть літаки і чайки, і житимуть захоплені вінками солоних хвиль чи мандруватимуть в одвічно мертві допотопні житла.
1992 р.
переклад з англійської Андрія Бондаря


Юрій Ґудзь
«ВТЕЧА В ЗИМОВИЙ ЄГИПЕТ»
(до роковин смерті Поета)

...Вранці, 29 січня, в понеділок, тієї самої хвилі, коли я дізнався про це, рука машинально записала на межі друко­ваної сторінки:
«...звістка по «БІ-БІ-СІ» про сон Йосифа Бродського». Так само написалося замість слова, котре завше звучить як вирок, як текст наперед заготовленого вердикту від імені підкупленого суду... А сьогодні дізнався: все сталося так, як написалося він помер легкою смертю, увісні, в ніч з суботи на неділю на п'ятдесят п'ятому році життя...
В цьому є щось від невипадкового, свідомо здійсненого жесту... По-перше, вибір пори року: зима, часопростір, що найбільше відповідає найпотаємнішим сутностям людської душі, відповідає майже на всі запитання зі своїх чорно-білих глибин невимовного... пора, в якій найчастіше відбувається щезнення меж поміж сьогосвітнім і потойбічним світом і, як­що не забракне уваги й трохи відваги, то можна застерегти видимі й ледь чутні контрапункти їхнього взаємопроникнен­ня на поверхні його віршів останнього десятиліття...
По-друге, він безперечно відчував, що не гоже Поету, народженому в задубілій імперії, якою десятиліттями нескінченних зим правили заправляли обезхерені геронтократи (пристрасть євнухів потяг до влади), не гоже йому до­живати сакраментального віку «вічно молодих» шістдесятників, цих невтомних і натхненних «шестьор» при будь-якій за­ново змаразмілій владі віку комсомольських мітингових поетів, що не гоже навіть умовно туди наближатись...
По-третє: треба було поспішати, щоб не піддатися спокусі виконати власну обіцянку: «Ни земли, ни погоста / Не хо­чу выбирать. / На Васильевский остров / Я приду умирать...», він дійсно там помирав: не раз і не два... А от жити, в сенсі творити як заманеться, як на душу ляже, а не так, як захоче народ чи який-небудь партійний супервайзер, він дістав змогу в зовсім іншій країні... Й за це був їй щиро вдячний навіть на рівні приручення (приречення) чужої мови...
По-четверте: він помер, як хотів без каяття і причастя... Його ніколи не турбувала власна конфесійна приналеж­ність. Мав особисту, кишенькову, ближчу до серця (як кульки нітрогліцерину) теологію, скоріше апофатичну, аніж будь-яку іншу... Відчував себе перш за все провідником мови, якою писав тієї хвилини свої елегії й есеї...
Моє власне сприймання поезії Бродського чимось схоже на споглядання рухомого пейзажу за вікнами ранкового дизель-потягу... Кожне з тих небокрайніх видінь: небо поле самотнє дерево даленіючий ліс чиясь хатина на уз­ліссі мало в собі зриму ієрархічну відповідність віковим періодам власного життя... Народження, дитинство, юність, зрілість, старість... І те все давалося одночасно, в одному нескінченному тревелінгу за вікном... Без логічної (лінійної) послідовності, якої дотримується звичне людське життя... Зрідка те все так неймовірно співпадало: пейзаж з густо чор­ніючим крайобрієм, порожнім полем, бездонним і бездомним небом раптом відлунював відчуттям пронизливого пере­живання майбутньої старості, ніби й недосяжної нині... а далі плавно, прямо на очах, переходив у краєвид, означений словом «дітвацтво»... Потяг судомно смичеться, щось нерозбірливе белькоче в репродуктор сонний машиніст, корот­ка зупинка на півтори хвилини... Станція з дивною (серед зими) назвою Лотос, будинок, обшарпаний дощем і вітром, а далі, впритул до лісу, якісь перекошені прибудови: повітка з сіном, дровітник, клуня, зруб колодязя... дорога повз них веде вглиб лісу, на ній підвода, запряжена гнідим коником, старий візниця втягнув голову в плечі, холодно, з по­тягу сходять жінка й хлопчик, вона підсаджує його до візниці, замотує темною шерстяною хусткою, а сніг падає, падає, густішає й уповільнює тим (нам з ним) своє падіння-сходження з небес на голови безпритульних під ними людей – старого, жінки й хлопчика, потяг рушає, знову смикаючись туди-сюди всім тілом зголоднілої за небокраєм стокротки, ти проводжаєш очима на мить знерухомлений пристанційний стоп-кадр, той зимовий сюжет з невідомим продовженням й не розумієш, для чого, для кого маєш запам'ятати те все назавжди, чому саме тебе взято в свідки чужої втечі в зимовий Єгипет, в захований десь посеред лісу осередок тепла й світла, куди самому тобі вже ніколи не втрапити...

Юрій Ґудзь

* Ось чому й посейдень їм так кортить приписати Поетові який-небудь недолугий шовіністичний опус, зліплений «знатоками» всіляких провокацій...**

--------------
** Зноска у статті не має посилання (від упоряд. – О. Левченко)


Ґудзь Ю. Втеча в зимовий Єгипет (до роковин смерті поета Й. Бродського) // AtrLine. – №2, 1997. – С.51