Моє фото
Юрій Петрович Ґудзь (1.VII.1956 – 20.II.2002) – поет, прозаїк, драматург, есеїст, публіцист, художник, філософ. Народився в с. Немильня Новоград-Волинського району на Житомирщині, помер у повних сорок п’ять років за трагічних і нез’ясованих обставин у Житомирі. Літературні псевдоніми Юрій Тетянич, Хома Брут, Хома (Іван) Брус. Член НСПУ (Житомир, 1991) та АУП (Київ). Багато подорожував, вів аскетичний спосіб життя, сповідував філософію летризму, макото, ісихазму. Засновник «Української Реконкісти». Автор поетичних книжок «Postscriptum до мовчання» (Торонто: Бескид, 1990), «Маленький концерт для самотнього хронопа» (Київ: Молодь, 1991), «Боротьба з хворим янголом» (Київ: Голос громадянина, 1997), романів «Не-Ми» та «Ісихія» (Кур’єр Кривбасу, 1998. – N6, 7, 2000. – N8,12; 2001. – N6.), книг прози «Замовляння невидимих крил» (Тернопіль: Джура, 2001), «Барикади на Хресті» (Тернопіль: Джура, 2009), «Набережна під скелями» (Житомир: Рута, 2012), «Barykady na Krzyżu» (Lublin, Warsztaty Kultury w Lublinie, 2014). Про автора: Невимовне. Життя і творчість Юрка Ґудзя: рецензії, статті, спогади, поезії, листи (Житомир: Братство Юрка Ґудзя, 2012).

понеділок, 21 лютого 2011 р.

Утро бессонных крыш

ТЕМА КОРМЛЕНИЯ ПТИЦ

Поэзия Игоря Лапинского возвращает нам мир, который условно и очень приблизительно словами древнегреческого философа можно назвать музыкою небесных сфер. Мы, неизвестно за какие заслуги, в посюстороннем времени обретаем роскошную возможность, пусть ненадолго, возвратиться в рай детских забытых сновидений, чувствований, неуловимых образов, едва уловимых звуков…

«Огни Святого Эльма» — название одной из поэтических книг Игоря Лапинского – не есть ли оно интуитивным называнием незримых корней собственного творчества? Ведь то имя, которое ставит поэт на обложке своей книги, — что это?: имя человека, или же неслышимого охранителя собственной души? Кто знает… Уверенность должна быть в одном: присутствие видимого и невидимого даёт возможность существования нашего, телесно зримого, сохранённого в слове мира…

Где-то здесь, в современной поэзии спрятан выход за пределы омертвелой механистической современности — в сферу свободы и ответственности перед наградою, даром жизни. Потому что свобода, в нашем случае, это время-пространство трагического и, в то же время, радостного забытья и забывания человеком самого себя как носителя языка – прежде всего и в конце всего…

Именно в этом случае становится ощутимой иллюзорность и тщета установленных нами иерархий: не мы пользуемся языком, а именно он превращает нас в своё неумолимое орудие. У читателя перед глазами не просто свиток законченного, отчуждённого временем его написания текста. Там – крик и шёпот, шелест и шорох содранной живьём на потребу письма кожи — крик человеческого естества под тяжестью свершения акта свободы. Речь поэтическая, словно глухонемая, слегка не в себе женщина, берёт в руки огрызок нашего тела, греет его между ладонями собственным дыханием, а затем, будто играясь, крошит в горсти оживлённую плоть и рассыпает эти крохи под окнами, на поживу голодным и беспризорным птицам неизреченного. Ловите эти зёрна и на своих ладонях, касайтесь их глазами, губами, душой и, наперекор всему, хоть ненадолго, будьте счастливы…

Юрко Гудзь
Перевод с украинского

Джерело:
Утро бессонных крыш: "– надіслано за допомогою панелі інструментів Google"

Немає коментарів:

Дописати коментар